History - Historia

Here you can see all the history of previous conversations.
Aquí se puede ver todo el historial de conversaciones anteriores.

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 
151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 
201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 
251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 
301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 
351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 
401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 
451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 
501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 
551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 
601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 
651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 >>> NEXT - SIGUIENTE 



2288868 Macuahuitl : 4 libros sobre la cristiandad en este montón de libros. :D
2288869 maestroandalu : El hablado habría que verlo.
2288870 Macuahuitl : Sí.
2288871 Macuahuitl : El última que leí se trató de que como los europeos le robaron la imagen y nombre de "Jesucristo" a los egipicios antiguos.
2288872 Macuahuitl : Serapis de Asurara (Osirus) y Apis. Serapis.
2288873 Macuahuitl : "Serapis or Sarapis is a Graeco-Egyptian god. A syncretic deity derived from the worship of the Egyptian Osiris and Apis,[1] S
2288874 Macuahuitl : Serapis was extensively popularized in the third century BC on the orders of Greek Pharaoh Ptolemy I Soter,[2] as a means to unify the Greek and Egyptian subjects of the Ptolemaic Kingdom."
2288875 Macuahuitl : en.wikipedia.org/wiki/Ser...
2288877 maestroandalu : ¿El última?
2288878 maestroandalu : ¿Qué mierda es esa?
2288879 Macuahuitl : Hasta la imagen de Serapis en Wikipedia se parece algo a "Jesucristo": en.wikipedia.org/wiki/Ser...
2288880 Macuahuitl : El último libro que he leído hoy.
2288881 maestroandalu : Si estás hablando de un libro, mira que género tiene para poner antes el artículo o el determinante.
2288882 Macuahuitl : en.wikipedia.org/wiki/Ser...
2288883 Macuahuitl : Este es el libro "The Historical Origin of Christianity Paperback – August 1, 1998" por Walter Williams: www.amazon.com/Historical...
2288884 Macuahuitl : De seguro de allí viene la imagen de "Jesucristo."
2288886 maestroandalu : ¿Tú compras mucho por internet?
2288887 Macuahuitl : *El último libro
2288888 Macuahuitl : ¿Libros? Sí.
2288889 Macuahuitl : La mayoria de Amazon.
2288890 maestroandalu : Ok.
2288891 Macuahuitl : :D
2288892 Macuahuitl : ¿Y tú?
2288893 maestroandalu : Estoy viendo cadena perpetua
2288894 maestroandalu : No, no compro libros por internet.
2288895 Macuahuitl : Ahh, okay.
2288896 maestroandalu : Tengo una librería cerca de mi casa.
2288897 Macuahuitl : ¿Pero no compras mucho por internet en general?
2288898 Macuahuitl : Yo también pero no tienen los libros que quiero.
2288899 Macuahuitl : ¿No nomás libros? ¿Pero general?
2288900 Macuahuitl : *en general
2288901 Macuahuitl : *¿No nomás libros pero en general?
2288902 maestroandalu : Hace tiempo que no compro nada por internet
2288903 Macuahuitl : Ahh, okay.
2288904 Macuahuitl : Yo a veces compraba ropa.
2288905 Macuahuitl : Ropa que sólo podrás encontrar por internet.
2288906 Macuahuitl : Por ejemplo esta camisa: licuadowear.com/products/...
2288907 Macuahuitl : Cosas así.
2288908 maestroandalu : Bonita camiseta
2288909 Macuahuitl : Jiji.
2288910 Macuahuitl : Es simbolos mexicas.
2288911 maestroandalu : Es símbolos - Singular con plural
2288912 maestroandalu : Estás cagándola con la gramática
2288913 Macuahuitl : *
2288914 Macuahuitl : *Son simbolos
2288915 maestroandalu : Creí que ibas mejorando.
2288916 maestroandalu : Así sí.
2288917 maestroandalu : Y si le pones la tilde a la letra "i" mejor.
2288918 Macuahuitl : Jajaja.
2288919 maestroandalu : Ya que es esdrújula.
2288920 Macuahuitl : Mēxihcahs pronunciado Meh-shee-kahs.
2288921 Macuahuitl : ¿Entonces sería "símbolos"?
2288922 maestroandalu : Actualiza tu lenguaje.
2288923 Macuahuitl : Jaja.
2288924 Macuahuitl : ¿Qué?
2288925 maestroandalu : Me refiero a que debes prestar más atención cuando lees.
2288926 maestroandalu : En muchas cosas no vas mal.
2288927 Macuahuitl : Ahh, okay. Jajaja.
2288928 Macuahuitl : En español (con acento español) será méjicas.
2288929 Macuahuitl : *sería
2288930 maestroandalu : Pues a utilizar las tildes.
2288931 maestroandalu : Que están ahí para algo.
2288932 Macuahuitl : Jajaja.
2288933 Macuahuitl : Los tengo que aprender y teclear manualmente.
2288934 maestroandalu : Enseña a los que entran queriendo aprender nuestro español
2288935 maestroandalu : .
2288936 Macuahuitl : Jaja.
2288937 maestroandalu : A los poquitos que entran y se hartan enseguida.
2288938 Macuahuitl : Es lo que trato de hacer.
2288939 Macuahuitl : Jajaja.
2288940 maestroandalu : Yo por la semana no entro, tengo mucho que hacer.
2288941 maestroandalu : Te encomiendo mi labor.
2288942 Macuahuitl : ¿Ya regresaste al trabajo?
2288943 Macuahuitl : Jaja.
2288944 Macuahuitl : ¿O sea la oficina?
2288945 Macuahuitl : *a la
2288946 maestroandalu : Sí, de lunes a viernes no suelo entrar.
2288947 maestroandalu : Mucho trabajo.
2288948 Macuahuitl : Ahh, okay.
2288949 Macuahuitl : ¿Y sigues trabajando como contador?
2288950 Macuahuitl : Mi vecinos asiáticos están teniendo una fiesta, creo.
2288951 maestroandalu : ¡Qué se diviertan!
2288952 Macuahuitl : Jajaja.
2288953 Macuahuitl : Muchos carros de marca asiáticas parqueados en nuestra calle.
2288954 Macuahuitl : Hace eso mucho, eso significa que están teniendo una fiesta o algo.
2288955 Macuahuitl : :D
2288956 Macuahuitl : *marcas
2288958 Macuahuitl : :D
2288959 Macuahuitl : La otra vez fue porque se murio alguien de su familia.
2288960 Macuahuitl : *murió
2288961 Macuahuitl : ¡Hola, Perro Jota y jor1!
2288962 maestroandalu : Jor no te va a responder, imagínate que no está
2288963 Macuahuitl : Jaja.
2288964 maestroandalu : Y el otro, ya sabes, cuando puede.
2288965 Macuahuitl : Jijiji.
2288966 Jdawg78 : Hola!
2288967 maestroandalu : Él está en su mundo de fantasía.

>>> NEXT - SIGUIENTE