History - Historia

Here you can see all the history of previous conversations.
Aquí se puede ver todo el historial de conversaciones anteriores.

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 
151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 
201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 
251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 
301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 
351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 
401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 
451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 
501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 
551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 
601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 
651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 >>> NEXT - SIGUIENTE 



2273851 Jaenette : Es ofensivo hablar de las mujeres como si fueran mercancías a intercambiar por dinero
2273852 el mono real : Men are also treated in this way
2273853 el mono real : Men are seen as objects by women
2273854 el mono real : Teller machines
2273855 Jaenette : No se ve a prostitutos manejados por un jefe que cobra en las calles de algunas ciudades
2273856 el mono real : Those cities are set up to take money off lonely men. It works both ways
2273857 Jaenette : Podemos cambiar de tema?
2273858 el mono real : We see sex work and automatically assume that the woman is the victim.
2273859 el mono real : The woman is choosing to take money off lonely men who are desperate for some companionship and intimacy
2273860 Jaenette : Otra de las víctimas son los niños
2273861 Jaenette : Cambiamos de tema, por favor?
2273862 el mono real : The women are exploiting men's loneliness and desire for intimacy
2273865 el mono real : You are right
2273866 el mono real : This topic is too adult for a little girl
2273867 Jaenette : Me dio nauseas
2273869 Jaenette : Es un tema muy oscuro, muy inhumano
2273870 el mono real : I don't think sex is dark and inhuman
2273871 el mono real : So, what did you do today, little girl?
2273872 Jaenette : No has estado hablando se sexo normal, sino de trata de personas y eso es asqueroso
2273873 Jaenette : Fui a clases, y nada más
2273874 el mono real : You are learning to become a teacher
2273875 el mono real : right?
2273876 Jaenette :
2273877 Jaenette : Lo recuerdas bien
2273878 el mono real : I think you will be a good role model for your students
2273879 Jaenette : Seguro que sí
2273880 Jaenette : Los niños aprenden más con el ejemplo
2273881 el mono real : I think children in Peru would be much better behaved than here
2273882 el mono real : Children here are very entitled
2273883 Jaenette : Creo que sí, los niños de la sierra y provincias son muy lindos e inocentes
2273884 el mono real : Parents don't set boundaries, and children grow up ignorant to society's social norms and expectations
2273885 el mono real : Part of the problem is that both parents are working, so children are raised in child-care centres
2273886 Jaenette : En las comunidades más alejadas, los niños también "trabajan", pero en realidad es ayudar a los padres
2273887 Jaenette : Ayudan a deshierbar, a alimentar a los animales menores que tienen, etc
2273888 Jaenette : Ayudan a preparar quesos, alimentan a las vacas, bueyes
2273889 el mono real : Did you do these things when you were younger?
2273890 Jaenette : Esas cosas
2273891 Jaenette : No, porque mis padres son profesionales
2273892 el mono real : Oh, you are a rich little girl
2273893 Jaenette : No somos ricos, pero tampoco somos pobres
2273894 el mono real : do you have siblings/
2273895 el mono real : ?
2273896 Jaenette :
2273897 Jaenette : Un hermanito menor
2273898 el mono real : How old is he?
2273900 Jaenette : Es un niño
2273901 el mono real : He will be a teenager soon
2273902 Jaenette :
2273903 Jaenette : Ya parece cambiará de voz jaja
2273904 el mono real : He will start to smell, and develop a bad attitude
2273905 Jaenette : No, los niños no son así, se comportan bien
2273906 Jaenette : Entre los dos cuidamos del jardín y del pequeño huerto
2273907 Jaenette : Tenemos sembrado lechugas, cebolla, ajos, rocotos
2273908 Jaenette : Y claro las hierbas aromáticas y las de cocina
2273910 Jaenette : Sí, siempre hubo un huerto
2273911 el mono real : You live in the mountains
2273912 Jaenette : La casa es de mis abuelitos
2273913 el mono real : So tomatoes would be hard to grow
2273914 Jaenette : Sí, vivo en la sierra
2273915 Jaenette : Crecen tomates, una vez sembramos, pero salen pequeños
2273916 Jaenette : Pero son ricos
2273917 Jaenette : El clima no es muy frío en Huamanga
2273918 el mono real : I went to Peru in the summer
2273919 Jaenette : Y se siembra mucha palta en mi zona
2273920 el mono real : and it was still cold and wet in the mountains
2273921 Jaenette : Salen paltas muy sabrosas
2273922 Jaenette : Hay zonas de la sierra que no son muy frías
2273923 el mono real : Little girl, I must go
2273924 Jaenette : Tenemos el clima templado
2273925 el mono real : Nice chatting with you
2273926 Jaenette : Ok, chao, que tengas un buen día o noche
2273928 el mono real : you too
2273929 Jaenette : Digo igual, hasta luego
2273931 Universe City : ¡Hola!
2273932 Jdawg78 : Hola!
2273933 Jdawg78 : New coworker today at DG.
2273934 Universe City : ‹@Jdawg78› ¡Hola!
2273936 Jdawg78 : She speaks Spanish.
2273938 Universe City : Is she "Hispanic"?
2273939 Jdawg78 : Yep.
2273941 Universe City : Well, congrats! :D
2273942 Universe City : Hope you guys get along.
2273943 Universe City : I'm getting sick of frappes.
2273944 Universe City : "They say only the people could empower a king"
2273945 Universe City : Sorry, I didn't mean to sound rude with that.
2273946 Universe City : Do you like her so far?
2273947 Jdawg78 : She's alright.
2273948 Universe City : Jaja.
2273949 Universe City : Is she Mexican?

>>> NEXT - SIGUIENTE